A PHP Error was encountered

Severity: 8192

Message: Call-time pass-by-reference has been deprecated

Filename: common/page.php

Line Number: 170

A PHP Error was encountered

Severity: 8192

Message: Call-time pass-by-reference has been deprecated

Filename: errors/error_php.php

Line Number: 171

A PHP Error was encountered

Severity: 8192

Message: Call-time pass-by-reference has been deprecated

Filename: errors/error_php.php

Line Number: 172

A PHP Error was encountered

Severity: 8192

Message: Call-time pass-by-reference has been deprecated

Filename: errors/error_php.php

Line Number: 173

A PHP Error was encountered

Severity: 8192

Message: Call-time pass-by-reference has been deprecated

Filename: errors/error_php.php

Line Number: 174

A PHP Error was encountered

Severity: 8192

Message: Call-time pass-by-reference has been deprecated

Filename: errors/error_php.php

Line Number: 175

A PHP Error was encountered

Severity: 8192

Message: Call-time pass-by-reference has been deprecated

Filename: errors/error_php.php

Line Number: 176

A PHP Error was encountered

Severity: 8192

Message: Call-time pass-by-reference has been deprecated

Filename: errors/error_php.php

Line Number: 179

A PHP Error was encountered

Severity: 8192

Message: Call-time pass-by-reference has been deprecated

Filename: errors/error_php.php

Line Number: 180

A PHP Error was encountered

Severity: 8192

Message: Call-time pass-by-reference has been deprecated

Filename: errors/error_php.php

Line Number: 181

A PHP Error was encountered

Severity: 8192

Message: Call-time pass-by-reference has been deprecated

Filename: errors/error_php.php

Line Number: 182

A PHP Error was encountered

Severity: 8192

Message: Call-time pass-by-reference has been deprecated

Filename: errors/error_php.php

Line Number: 183

A PHP Error was encountered

Severity: 8192

Message: Call-time pass-by-reference has been deprecated

Filename: errors/error_php.php

Line Number: 184

A PHP Error was encountered

Severity: 8192

Message: Call-time pass-by-reference has been deprecated

Filename: errors/error_php.php

Line Number: 185

Озерный край » Мини Регата

Озерный край

Четверг, 16 мая 2013 г.
Просмотров: 1486
Подписаться на комментарии по RSS

Узкое тело лодки бесшумно скользило по поверхности озера. Перед острым носом расступались, тут же смыкаясь позади, листья кувшинок. Темные воды оставались спокойны и недвижимы.

Кувшинки покрывали воды, насколько хватало глаз. Сатчи Гибеон размеренно работал шестом, потом сменил его на длинное весло с резной рукоятью. Легкий плеск воды не тревожил обитателей озера. На огромных листьях распевали свои песни лягушки. Приподнимали над поверхностью свои толстые спины карпы, волнуя листву. С любопытством выглядывали из-под зеленого ковра усатые мордочки выдр.

- Далеко еще?

Генри Лиссабон, рослый малый со шрамом через все лицо, потянулся на скамье, распрямляя затекшую спину. Его тропический охотничий костюм, высокие парусиновые ботинки и пробковый шлем выглядели более чем странно здесь, в краю озер и хвойных лесов. Близорукий глаз одиноко сверкал из-за стекла монокля, нафабренные пики усов воинственно топорщились под унылым вислым носом.

Сатчи Гибеон бесстрастно глянул на белого и вновь устремил взор в курящуюся туманами даль.

- Оставьте, друг мой. Он и так делает нам большое одолжение, согласившись доставить прямо до места.

Розовощекий толстяк явно наслаждался моментом, развалившись на дне лодки среди кофров со снаряжением и оружием. Запустив толстые пальцы в черную всклокоченную бородищу, он с наслаждением поскреб подбородки. Потом в очередной раз приложился к пузатой бутыли с янтарной жидкостью и довольно крякнул.

Лиссабон взглянул на него с плохо скрываемым отвращением.

- Если мы пробудем в пути еще хотя бы час, профессор, вы будете безобразно пьяны. А, стало быть, бесполезны. До тайн и загадок ли вам будет тогда?

- Не переживайте на этот счет, Генри, - профессор Челинарти успокаивающе махнул волосатой ручищей. - Еще не выгнали алкоголь, который притупил бы остроту моего ума!

«Тщеславная свинья,» - подумал Генри Лиссабон.

«Треклятое чопорное ничтожество,» - подумал профессор Челинарти.

«Белые,» - подумал Сатчи Гибеон.

Некоторое время на борту царило молчание. Туман сгустился. Странные тени подступали к самым бортам и растворялись вновь среди призрачных всполохов и завитков.

«Игра света и тени,» - успокаивал себя Генри Лиссабон, оглаживая цевье штуцера-слонобоя.

«Оптические иллюзии,» - скучал профессор, приканчивая бутылку.

«Доброй охоты, о Великие Духи,» - Сатчи Гибеон украдкой пустил вдоль весла серебряную монетку. Та без всплеска канула в темноту вод.

Туман вдруг рассеялся.

Их глазам предстал самый странный остров, какой только доводилось видеть белым авантюристам.

Генри Лиссабон не поверил своему глазу, уронив монокль. Профессор, рискуя опрокинуть лодку, вскочил на кривые короткие ноги. И только Сатчи Гибеон оставался памятником невозмутимости.

Остров слагали корабли. Сотни потраченных временем корпусов всех форм и размеров громоздились друг на друга. Здесь были современный эсминец и ганзейский когг, и океанские джонки-сокровищницы, помнившие еще великого Джень Хо, и даже луизианский пароход с гигантским гребным колесом и парой высоченных дымовых труб. Палубы и надстройки поросли деревьями и кустарником. Из центра острова поднималась к небу струйка дыма.

Стоило лодке коснуться носом притопленной палубы пиратского брига со срубленными книппелями мачтами, как профессор выскочил из нее и, придерживая панаму, прыжками устремился прочь.

- Челиарти, не сходите с ума! - крикнул ему вслед Лиссабон.

Но тот уже скрылся за лесом переломанных мачт.

- Здесь нет плохих людей.

Голос у Сатчи Гибеона оказался под стать внешности: звучный, гулкий и очень спокойный.

- Старина Сатч говорит правду, - раздалось над самым ухом у Лиссабона.

Тот рывком развернулся на голос, вскидывая штуцер. Кудрявый паренек с россыпью веснушек на лице миролюбиво поднял руки. В правой он держал бамбуковую удочку. На конце лесы бился полосатый окунь.

- Доброй охоты, мастер Том, - приветствовал его Сатчи Гибеон.

- И тебе, Сатч, - паренек щербато ухмыльнулся.

- Как моя дочь? - спросил Сатчи Гибеон.

- Умница и красавица, если ты об этом. Хакли — отличный муж.

- Нет. Не об этом.

Том посерьезнел.

- Они уже выросли и скоро покинут нас. Уйдут на другой план бытия.

- Теперь у них совсем другие игрушки, да, Том?- неожиданно улыбнулся Сатчи Гибеон.

Не дожидаясь ответа, он оттолкнулся веслом, и лодка канула во вновь сгустившийся туман. Птичий глаз на носу подмигнул Генри Лиссабону и исчез.

- Чувствуйте себя как дома, - Том сделал приглашающий жест. - Отличная рыбалка, охота хоть куда. Только нужно выбирать, на кого охотиться. Не все обитатели этого острова вам по зубам.

Генри хищно осклабился и любовно погладил граненый кованый ствол.

- Посмотрим, - ответил он.

- Даже не думайте, - покачал головой Том. - Оно вам не поможет.

- Посмотрим, - повторил Лиссабон.

Обведя остров взглядом, он пробормотал:

- Убейте, не могу понять, что он мне напоминает.

- Бобровую хатку, - откликнулся Том. - А вот и хозяева возвращаются. С новым бревнышком для своего дома.

Генри Лиссабон медленно повернулся туда, куда, беззаботно улыбаясь, указывал Том. Штуцер выпал из его разжавшихся пальцев с глухим стуком.

Раздвигая полотнища тумана гладкими меховыми телами, они плыли, выставив над водой круглые головы с темными-претемными глазами. Плоские лопасти хвостов то и дело звонко ударяли по воде, поднимая циклопические фонтаны из брызг и оглушенной рыбы.

Их было двое. Короткими передними лапами они толкали перед собой минный тральщик с надписью «Каллипсо» на скулах.

- Нашего полку прибыло, - заметил Том, глядя, как команда в красных вязаных шапках во главе с сухопарым носачом-капитаном благоговейно взирает на приближающийся остров. - Будьте хорошим мальчиком, Генри. Вы ведь к нам надолго.

- Надолго? - эхом откликнулся Генри Лиссабон.

- Ну да, - сказал Том. - Почитай, что и навсегда.

А потом повернулся туда, где над островом поднимался дым домашнего очага, приставил ко рту ладонь и закричал:

- Са-а-джоооо!.. Они вернулись! Встреча-ай!

Друзья конкурса

Конкурс фантастики КВАЗАР